В 1824 году (200 лет назад) была опубликована поэма А.
С. Пушкина «Бахчисарайский фонтан».
«Бахчисарайский фонтан» — вторая южная
байроническая поэма Александра Сергеевича Пушкина, написанная им в
1821—1823 годах (время южной ссылки) под впечатлением от посещения Бахчисарайского
дворца крымских ханов.
Поэма была начата весной 1821 года. В письме
брату Пушкин писал о нежелательности публикации поэмы по той причине, что «многие
места относятся к одной женщине, в которую я был очень долго и очень глупо
влюблён». Личность этой дамы на протяжении долгого времени остаётся одним из
неразрешённых вопросов пушкинистики.
Крымская осень 1820 года ознаменовалась для опального
Александра Пушкина счастливым времяпровождением в кругу семьи героя
Отечественной войны 1812 года Н.Раевского. Крымская природа с тонкой душевной
организацией поэта творила чудеса. Он был счастлив и находился в приподнятом
настроении в течение всех трёх недель пребывания в Крыму.
Пушкин и Раевские приехали в Бахчисарай с 6 на 7 сентября. Бывшая столица Крымского ханства тогда состояла из одной длинной улицы в 3 километра, где проживало около одиннадцати тысяч жителей. Ханский дворец был сожжён последним ханом. И хотя был восстановлен князем Потёмкиным перед приездом императрицы Екатерины II в Крым, но находился в довольно плачевном состоянии.
Поэт обошёл дворец, как он писал позже: «Вошед во
дворец, увидел я испорченный фонтан; из заржавой железной трубки по каплям
падала вода. Я обошёл дворец с большой досадою на небрежение, в котором он
истлевает, и на полуевропейские переделки некоторых комнат. NN почти насильно
повёл меня по ветхой лестнице в развалины гарема и на ханское кладбище».
Но, услышав легенду о странном чувстве пресыщенного
гаремной любовью хана к прекрасной невольнице, которой было чуждо всё, что
составляло интерес и любовный трепет хана, жизнь восточных женщин, нравы и быт
гарема, она поразила его пылкое воображение.
Об этом хане говорили, что вместо сердца у него даже
не камень (камень, если ударить, то хоть как-то отзовётся), а клок шерсти. И
этот равнодушный монстр вдруг искренне полюбил женщину, да так, что после того,
как она всё же умерла от тоски, вызвал мастера и приказал увековечить его
горе в камне, чтобы капля за каплей падали веками неутешные слёзы владыки.
В сентябре 1920 года великий Пушкин сорвал колючую
ветку с ярко-красными цветами и положил на иссечённый арабесками влажный пол
две розы: белую и красную. С тех пор в любое время года они лежат на
бахчисарайском фонтане слёз, как память о том дне, когда, вдохновлённый
романтической легендой о любви, поэт принёс в дар фонтану две розы и сочинил
бессмертную поэму.
Основной темой поэмы является любовь
воображаемых героинь поэмы «Бахчисарайский фонтан»: Марии и Заремы.
Пушкин придал своему стихотворению восточный колорит.
Отсюда не свойственный поэту украшенный, метафорический стиль («поэтические
слёзы», «серебряная пыль», «светило бледное гарема», «ключ отрадный»),
помогающий перенестись в ханский дворец и ощутить таинственное веяние прошлого.
Эмоциональность произведения достигается
выразительными эпитетами: «фонтан живой», «фонтан печальный», «неясный идеал», «пустынная
мгла», «сон воображенья». В стихотворении звучат философские размышления о
тленности человеческих чувств, поэтому язык произведения богат
старославянизмами: «немолчный», «говор», «хладный», «вопрошал», «светило», «виденье»,
«ужель», «хвала», «забвенно».
По своему характеру поэма «Бахчисарайский фонтан»
прямо противоположна одновременно писавшимся «Братьям-разбойникам». Поэма более
всего приближается к канону романтической поэмы отрывочностью формы, иногда
намеренной несвязностью хода рассказа, некоторой нарочитой неясностью
содержания (например, судьба Заремы и Марии), лиризмом, проникающим всю поэму,
и особенной музыкальностью стиха. В этом отношении «Бахчисарайский фонтан»
представляет собой удивительное явление: музыкальный подбор звуков,
мелодическое течение речи, необыкновенная гармония в развертывании, чередовании
поэтических образов и картин – выделяют эту поэму среди всех поэм Пушкина
(например, стихи: «Беспечно ожидая хана…», или описание крымской ночи: «Настала
ночь; покрылись тенью // Тавриды сладостной поля…», или последние двадцать
стихов поэмы).
Образ романтического хана Гирея дан в поэме чересчур
сжато и не очень удался Пушкину. Зато Зарема, по сравнению с черкешенкой, есть
шаг вперед в создании живого характера с яркими индивидуальными чертами. Её
монолог в спальне Марии необыкновенно разнообразен по чувствам, тону и
содержанию: здесь и мольбы, и угрозы, и поэтический рассказ о раннем детстве, и
выражение ревности, и воспоминание любви и счастья…
Большой лирический эпилог, говорящий о страданиях
неразделенной любви самого поэта, Пушкин сократил для печати, «выпустив
любовный бред», по его выражению, так как, видимо, опасался догадок и сплетен о
его личной жизни и чувствах.
Отзывы Пушкина о его поэме почти все отрицательны:
«Бахчисарайский фонтан, между нами, дрянь, но эпиграф
его прелесть», – писал Пушкин
Вяземскому 14 октября 1823 г. «Бахчисарайский фонтан в рукописи назван был
Харемом, но меланхолический эпиграф (который, конечно, лучше всей поэмы)
соблазнил меня». В этой же статье Пушкин следующим образом сформулировал
свое отношение к самой романтической из своих поэм: «Бахчисарайский фонтан»
слабее «Пленника» и, как он, отзывается чтением Байрона, от которого я с ума
сходил.
Основная часть поэмы была написана в 1822 году. В 1823
году набрасывались проекты вступления. Осенью поэма получила окончательную
отделку и была подготовлена Вяземским к печати. Первое издание поэмы «Бахчисарайский
фонтан» вышло из печати в Петербурге 10 марта 1824 года с предисловием
Вяземского: «Разговор между издателем и классиком с Выборгской стороны или с
Васильевского острова». Вслед за текстом поэмы Пушкин велел напечатать «Выписку
из путешествия по Тавриде И. М. Муравьева-Апостола», в которой описано
посещение Бахчисарая.
Как и предшествовавшая кавказская поэма Пушкина, «Бахчисарайский
фонтан» поразил современников свободой композиции, в которой ревнителям
классицизма виделось отсутствие плана. В письме к Вяземскому сам поэт назвал
своё произведение «бессвязными отрывками». В качестве оправдания он писал: «Недостаток
плана не моя вина. Я суеверно перекладывал в стихи рассказ молодой женщины».
Экзотические колорит, описания, слог — всё это соответствовало романтической
моде на ориентализм и было принято русскими читателями с восторгом.
Ввиду огромного успеха поэмы в 1827 году последовало
второе издание с иллюстрациями С. Ф. Галактионова. В сентябре 1825 года на
петербургской сцене была поставлена пьеса А. А. Шаховского «Керим-Гирей,
крымский хан», последний акт которой представлял собой переделку пушкинской
поэмы. Татарскую песню положил на музыку композитор-дилетант В. Ф. Одоевский.
В советское время рядом с бахчисарайским фонтаном был установлен бюст Пушкина.
Комментариев нет:
Отправить комментарий