четверг, 3 февраля 2022 г.

Книги-юбиляры. «Улисс» Джеймса Джойса

 2 февраля 1922 года впервые опубликован роман Джеймса Джойса «Улисс».

«Улисс»  — модернистский роман ирландского писателя Джеймса Джойса, сложное полистилистическое произведение. Этот роман, который признаётся вершиной литературы  модернизма, несмотря на свою сюжетную простоту, вмещает в себя огромное количество исторических, философских, литературных и культурных аллюзий. Владимир Набоков сравнивал роман с «Петербургом» Андрея Белого.

Роман повествует об одном дне дублинского обывателя еврейского происхождения Леопольда Блума (в настоящее время эта дата, 16 июня 1904 года, поклонниками романа отмечается как «день Блума»). Этот день Блум  проводит в издательстве, на улицах и в кафе Дублина, на похоронах своего знакомого, на берегу залива, в родильном доме, где он знакомится со Стивеном Дедалом, молодым учителем в местной школе, в притоне и, наконец, в собственном доме, куда он поздно ночью приводит изрядно выпившего Дедала, лишившегося  крова. Главной интригой романа является измена жены Блума, о которой Блум знает, но не предпринимает против неё никаких мер

Джойс работал над этим романом семь лет – с 1914 по 1921 год. Связь с поэмой Гомера подчеркивается писателем демонстративно: название романа отсылает к «Одиссее» (Улисс – в латинской транскрипции). Каждый из 18 эпизодов романа связан с определенным эпизодом античного эпоса и имеет название, отсылающее к этому эпизоду. (В журнальной публикации Джойс включил эти названия в текст романа, но позднее снял их.).

Герои «Улисса» – ироническое переосмысление классического образца. Одиссей – царь, оторванный от своей родины войной; Леопольд Блум, новый Одиссей – всего лишь муж-рогоносец, оторванный от своего дома изменой жены; Стивен Дедал – новый Телемак, воплощение современного «расколотого» сознания, ироническая перифраза жизнерадостного духа гомеровского героя. Новая Пенелопа – Мэрион Твиди – в отличие от классического символа верности в мировой литературе, совершает лишь одно действие – измену.

«Улисс» — книга-путешествие, осуществить которое до конца сможет не каждый. Это роман, испытывающий читателя на способность к длительной концентрации внимания, потому что с каждой новой строкой текст как будто заметает за собой следы, стремясь уйти от линейной интерпретации. Непредсказуемые повороты мысли объединены единой системой, именуемой «языком Джойса». Появление этого языка закономерно — писатель изобрел его, чтобы воздвигнуть свой собственный храм, который одновременно являлся бы и произведением литературного искусства. Джойс говорил, что автор должен быть как бог — незримый, но вездесущий.

Рассуждая об «Улиссе», невозможно обойти вниманием его сложность, граничащую с непреодолимостью и непостижимостью. Среди джойсоведов бытует мнение, что на углубленное изучение «Улисса» нужно потратить не менее тысячи часов. При этом считается, что его написание заняло у автора в двадцать раз больше времени — то есть двадцать тысяч часов. Почти два с половиной года, если работать круглосуточно.

Когда роман все-таки был издан целиком, что произошло на сорокалетие Джойса, 2 февраля 1922 года, его жена Нора Джойс взялась за прочтение новоиспеченной книги. По словам Джойса, первая ее попытка осилить «Улисс» закончилась на двадцать седьмой странице, включая титульный лист. В мгновения фрустрации, вызванной сложностью, Нора Джойс спросила мужа: «Почему ты не пишешь книги, которые люди могут читать?»

«Улисс» — как литературный кунштюк, спроектированный одержимым гением. Его невозможно разгадать повторно одним и тем же способом. Каждое движение приводит к изменениям внутри системы интерпретации, и энигма не раскрывается до конца, не раскладывается на детали и схемы, а лишь приоткрывается, являя фрагменты, но скрывая картину целиком.

Карл Густав Юнг как-то высказался, что восемнадцать глав «Улисса» как восемнадцать алхимических реторт, в которых преобразуется восприятие читателя. «Улисс» гипнотичен. Объектом воздействия его формы и целью ее существования является подсознательное. Фокус внимания — на движении мысли. Раскрытие информации вне фабульных ходов, в недомолвках и лексических трюках. Стоит на мгновение начать относиться к этому тексту как к чему-то предсказуемому, уже хотя бы частично осознанному, как происходит полная потеря контроля над его содержанием. Поэтому дойти до его конца так сложно. Нужно заплатить слишком высокую цену, измеряемую в единицах концентрации.

 

Подготовила Галина Владимировна Рязанова

Комментариев нет:

Отправить комментарий