5 апреля исполнилось бы 115 лет талантливой
переводчице, педагогу, разведчице Зое Васильевне Зарубиной.
Её путь в разведку непростой - отец не
советовал: «Слишком много разведчиков будет в двух семьях». Василий Михайлович
Зарубин работал в Китае, был нелегалом в Финляндии, Дании, Германии, в годы
войны - в США. Отчим - Леонид Эйтингон, нелегал - ас диверсионной работы.
Мачеха Елизавета Горская в разведке с 1920-х годов, во время Великой
Отечественной войны по линии научно-технической разведки находилась в Штатах.
Первый «разведывательный» опыт Зоя Васильевна получила в 1927 году. Эйтингон служил в Китае, когда в 1927-м на наше консульство напали местные и совсем не миролюбивые жители. Всех согнали в одно помещение. И Эйтингон, работавший под дипломатической крышей, тихонечко шепнул падчерице: попробуй пробраться в квартиру и вынести спрятанный там сверток. Зоя тихо-тихо выскользнула из столовой, добралась до квартиры в консульстве, где все было перевернуто китайцами вверх дном. Быстро отыскала оставшийся незамеченным сверток. И, спокойно пройдя мимо бдительных охранников с раскосыми глазами, отдала его Эйтингону. С пистолетом, завернутым в тряпье, семье стало спокойнее.
А в середине тридцатых годов школьница
Зоя встретилась с замечательным разведчиком Арнольдом Дейчем, который, ожидая
предоставления советского гражданства, проживал на даче Зарубиных. Через много
лет Зоя Васильевна вспоминала Арнольда как человека, обладавшего какой-то
особенной притягательной силой и способностью обаять собеседника.
О трагических 1930-х годах Зоя Васильевна
рассказывает с тяжёлым вздохом: «Из «великих нелегалов» в живых остались
единицы, в том числе и мой отец. А впереди была война...»
Зоя Васильевна поступила в Московский
институт философии, литературы и истории имени Н.Г. Чернышевского, но через два
года, 13-04-04-15когда началась война, она решила идти на фронт добровольцем.
Но те, кто знал семью Зарубиных, помогли ей поступить на службу в разведку.
Ей легко давались иностранные языки. В
Китае не было русской школы и посещать пришлось американскую. Затем в Стамбуле
выучила французский, а в Москве штудировала немецкий.
Она участвовала в войне на «тайном
фронте» в тылу врага в составе знаменитого партизанского отряда «Победители»
под командованием Дмитрия Медведева. Затем была работа на конференциях в
Тегеране, Ялте и Потсдаме. Об иранской командировке Зоя Васильевна говорила: «Меня
оставили в Тегеране на четыре месяца гидом для работы с союзными войсками:
расширялись поставки вооружения и продовольствия по ленд-лизу через Иран». Ей
запомнились чёткость и порядок в работе советской делегации под руководством
Сталина. Там же она наблюдала демократизм Рузвельта в общении со своим
окружением, а также экстравагантность Черчилля.
Миловидный лейтенант госбезопасности Зоя
Зарубина осуществляла связь между делегациями СССР, США и Великобритании. Американцы
считали ее некой хостессой, хозяйкой (они проживали в советском посольстве).
Переводами деятельность хозяйки, без
лингвистических услуг которой англосаксам было не обойтись, никак не
ограничивалась. Таковы уж законы сознательно выбранного профессионального
жанра. Зарубина принесла пользу, что отмечено (и совсем недавно подтверждено) в
ее послужном списке.
Приблизительно те же функции она
выполняла на конференциях в Ялте, Потсдаме.
Работа в разведке привела Зою Васильевну
и на Нюрнбергский трибунал. Как вспоминала она, «приходилось переводить и
синхронно, и письменно, и это было не так просто...»
В Нюрнберге некоторые уже знали, что Зоя
переводит в основном документы, интересующие нашу разведку.
В те годы ей пришлось участвовать и в
атомном проекте. Вот как вспоминала Зоя Васильевна об этом сложном отрезке
жизни:
«Как-то вызвал меня к себе Лаврентий
Павлович Берия, дал в руки увесистую стопку документов и сказал: «Сейчас тебя
проведут в комнату и закроют на ключ. В комнате есть всё необходимое, от
словарей до еды, но ты не выйдешь, пока не переведёшь эти сверхсекретные
документы, только что полученные нами из США...»
Я сидела над листками с непонятными
терминами и чуть не плакала. Я знала английский как русский, но не была
физиком, и смысл формул и чертежей всё время ускользал от меня...
Однажды в комнате появился научный
руководитель атомного проекта Игорь Курчатов, заглянул в мои переводы и
спросил, какая отметка у меня была в школе по физике. Когда я ответила, что
отлично, он лишь пожал плечами...»
Но в итоге Зарубина справилась с
заданием, быстро освоив незнакомую терминологию. Как она говорила, Борода
(Курчатов) больше за спиной не возникал. А над бумагами оттуда она работала ещё
не один год.
Послевоенные годы стали для Зои
Васильевны и годами дальнейшего обучения. Она окончила в 1949 году Московский
государственный педагогический институт иностранных языков, в котором и начла
работать в 1951 году, преподавая английский язык. В 1953 году она заняла в этом
ВУЗе должность декана факультета английского языка, проработав в ней до 1962
года.
Последнее десятилетие местом её активной
работы стала Дипломатическая академия, курсы переводчиков ООН. И здесь у
профессора Зарубиной сложилась (точнее сказать, она её сформировала) своя школа
синхронного перевода. Профессионалы заслуженно наделили Зою Васильевну высоким
званием королевы синхронного перевода.
Выпускник курсов Николай Долгополов
вспоминал: «Зарубину помнят все, кто хоть когда-либо ее видел, слушал ее
лекции на прекрасном английском, так отличавшемся от нашего инязовского. Она
была одновременно строга и доброжелательна, в ней угадывалась уверенность,
которую она непонятным образом внушала и нам, молодняку, мечтавшему о профессии
переводчика», «Она передавала свой опыт разведчицы-переводчицы некоторым
талантливым молодым людям. Читала спецкурс для узкого круга тех, кто мог бы,
пройдя отбор, последовать по ее стопам. Некоторым удалось…»
Зоя Васильевна истово исповедовала и
настойчиво претворяла в жизнь «тактику малых дел». Эта тактика вылилась в
активное участие в общественной жизни, в том числе в движении «Женщины за мир».
В 1970-е годы она была вице-президентом ассоциации «Педагоги за мир».
Девизом жизни Зои Васильевны было:
«Делать добро». «Добро не бывает большим или маленьким, важным или неважным»,
часто говорила она. И особенно заботилась о детях, страдающих церебральным
параличом, помогала Юровскому дому-интернату...
В 2000 году, в день её 80-летия,
американская ассоциация «Акцент на понимание» присвоила имя Зарубиной одной из
открытых астрономами звёзд. И сегодня официальный сертификат о далёкой звезде
«Зоя Зарубина» бережно хранится в семье Зои Васильевны. Самой же разведчицы уже
нет: она ушла из жизни в январе 2009 года. Светлая память о Зарубиной живёт в
сердцах всех, кому посчастливилось с ней общаться.
Источники:
Звезда Зои Зарубиной [по материалам газеты «Красная
Звезда»] [Электронный документ] // Служба внешней разведки Российской
Федерации. – Режим доступа : http://www.svr.gov.ru/smi/2015/04/redstar03042015.htm
Долгополов, Н. Разведчице и переводчице Зое Зарубиной исполнилось бы 100 лет / Н. Долгополов // RGRU [Электронный документ]. – Режим доступа : https://rg.ru/2020/04/14/razvedchice-i-perevodchice-zoe-zarubinoj-ispolnilos-by-100-let.html?utm_referrer=https%3A%2F%2Fyandex.ru%2F
Комментариев нет:
Отправить комментарий