четверг, 17 октября 2024 г.

Книги-юбиляры. «Бахчисарайский фонтан» Александра Сергеевича Пушкина

В 1824 году (200 лет назад) была опубликована поэма А. С. Пушкина «Бахчисарайский фонтан».

«Бахчисарайский фонтан» — вторая южная байроническая поэма Александра Сергеевича Пушкина, написанная им в 1821—1823 годах (время южной ссылки) под впечатлением от посещения Бахчисарайского дворца крымских ханов.

Поэма была начата весной 1821 года. В письме брату Пушкин писал о нежелательности публикации поэмы по той причине, что «многие места относятся к одной женщине, в которую я был очень долго и очень глупо влюблён». Личность этой дамы на протяжении долгого времени остаётся одним из неразрешённых вопросов пушкинистики.

Крымская осень 1820 года ознаменовалась для опального Александра Пушкина счастливым времяпровождением в кругу семьи героя Отечественной войны 1812 года Н.Раевского. Крымская природа с тонкой душевной организацией поэта творила чудеса. Он был счастлив и находился в приподнятом настроении в течение всех трёх недель пребывания в Крыму.

Пушкин и Раевские приехали в Бахчисарай с 6 на 7 сентября. Бывшая столица Крымского ханства тогда состояла из одной длинной улицы в 3 километра, где проживало около одиннадцати тысяч жителей. Ханский дворец был сожжён последним ханом. И хотя был восстановлен князем Потёмкиным перед приездом императрицы Екатерины II в Крым, но находился в довольно плачевном состоянии.

Поэт обошёл дворец, как он писал позже: «Вошед во дворец, увидел я испорченный фонтан; из заржавой железной трубки по каплям падала вода. Я обошёл дворец с большой досадою на небрежение, в котором он истлевает, и на полуевропейские переделки некоторых комнат. NN почти насильно повёл меня по ветхой лестнице в развалины гарема и на ханское кладбище».

Но, услышав легенду о странном чувстве пресыщенного гаремной любовью хана к прекрасной невольнице, которой было чуждо всё, что составляло интерес и любовный трепет хана, жизнь восточных женщин, нравы и быт гарема, она поразила его пылкое воображение.

Об этом хане говорили, что вместо сердца у него даже не камень (камень, если ударить, то хоть как-то отзовётся), а клок шерсти. И этот равнодушный монстр вдруг искренне полюбил женщину, да так, что после того, как она всё же умерла от тоски, вызвал мастера и приказал увековечить его горе в камне, чтобы капля за каплей падали веками неутешные слёзы владыки.

В сентябре 1920 года великий Пушкин сорвал колючую ветку с ярко-красными цветами и положил на иссечённый арабесками влажный пол две розы: белую и красную. С тех пор в любое время года они лежат на бахчисарайском фонтане слёз, как память о том дне, когда, вдохновлённый романтической легендой о любви, поэт принёс в дар фонтану две розы и сочинил бессмертную поэму.

Основной темой поэмы  является любовь воображаемых героинь поэмы «Бахчисарайский фонтан»: Марии и Заремы.

Пушкин придал своему стихотворению восточный колорит. Отсюда не свойственный поэту украшенный, метафорический стиль («поэтические слёзы», «серебряная пыль», «светило бледное гарема», «ключ отрадный»), помогающий перенестись в ханский дворец и ощутить таинственное веяние прошлого.

Эмоциональность произведения достигается выразительными эпитетами: «фонтан живой», «фонтан печальный», «неясный идеал», «пустынная мгла», «сон воображенья». В стихотворении звучат философские размышления о тленности человеческих чувств, поэтому язык произведения богат старославянизмами: «немолчный», «говор», «хладный», «вопрошал», «светило», «виденье», «ужель», «хвала», «забвенно».

По своему характеру поэма «Бахчисарайский фонтан» прямо противоположна одновременно писавшимся «Братьям-разбойникам». Поэма более всего приближается к канону романтической поэмы отрывочностью формы, иногда намеренной несвязностью хода рассказа, некоторой нарочитой неясностью содержания (например, судьба Заремы и Марии), лиризмом, проникающим всю поэму, и особенной музыкальностью стиха. В этом отношении «Бахчисарайский фонтан» представляет собой удивительное явление: музыкальный подбор звуков, мелодическое течение речи, необыкновенная гармония в развертывании, чередовании поэтических образов и картин – выделяют эту поэму среди всех поэм Пушкина (например, стихи: «Беспечно ожидая хана…», или описание крымской ночи: «Настала ночь; покрылись тенью // Тавриды сладостной поля…», или последние двадцать стихов поэмы).

Образ романтического хана Гирея дан в поэме чересчур сжато и не очень удался Пушкину. Зато Зарема, по сравнению с черкешенкой, есть шаг вперед в создании живого характера с яркими индивидуальными чертами. Её монолог в спальне Марии необыкновенно разнообразен по чувствам, тону и содержанию: здесь и мольбы, и угрозы, и поэтический рассказ о раннем детстве, и выражение ревности, и воспоминание любви и счастья…

Большой лирический эпилог, говорящий о страданиях неразделенной любви самого поэта, Пушкин сократил для печати, «выпустив любовный бред», по его выражению, так как, видимо, опасался догадок и сплетен о его личной жизни и чувствах.

Отзывы Пушкина о его поэме почти все отрицательны:

«Бахчисарайский фонтан, между нами, дрянь, но эпиграф его прелесть», – писал Пушкин Вяземскому 14 октября 1823 г. «Бахчисарайский фонтан в рукописи назван был Харемом, но меланхолический эпиграф (который, конечно, лучше всей поэмы) соблазнил меня». В этой же статье Пушкин следующим образом сформулировал свое отношение к самой романтической из своих поэм: «Бахчисарайский фонтан» слабее «Пленника» и, как он, отзывается чтением Байрона, от которого я с ума сходил.

Основная часть поэмы была написана в 1822 году. В 1823 году набрасывались проекты вступления. Осенью поэма получила окончательную отделку и была подготовлена Вяземским к печати. Первое издание поэмы «Бахчисарайский фонтан» вышло из печати в Петербурге 10 марта 1824 года с предисловием Вяземского: «Разговор между издателем и классиком с Выборгской стороны или с Васильевского острова». Вслед за текстом поэмы Пушкин велел напечатать «Выписку из путешествия по Тавриде И. М. Муравьева-Апостола», в которой описано посещение Бахчисарая.

Как и предшествовавшая кавказская поэма Пушкина, «Бахчисарайский фонтан» поразил современников свободой композиции, в которой ревнителям классицизма виделось отсутствие плана. В письме к Вяземскому сам поэт назвал своё произведение «бессвязными отрывками». В качестве оправдания он писал: «Недостаток плана не моя вина. Я суеверно перекладывал в стихи рассказ молодой женщины». Экзотические колорит, описания, слог — всё это соответствовало романтической моде на ориентализм и было принято русскими читателями с восторгом.

Ввиду огромного успеха поэмы в 1827 году последовало второе издание с иллюстрациями С. Ф. Галактионова. В сентябре 1825 года на петербургской сцене была поставлена пьеса А. А. Шаховского «Керим-Гирей, крымский хан», последний акт которой представлял собой переделку пушкинской поэмы. Татарскую песню положил на музыку композитор-дилетант В. Ф. Одоевский.

В советское время рядом с бахчисарайским фонтаном был установлен бюст Пушкина.

Комментариев нет:

Отправить комментарий