четверг, 4 января 2024 г.

Книги-юбиляры. «Чук и Гек» Аркадия Гайдара

 

В 1939 году (85 лет назад) был опубликован рассказ Аркадия Гайдара «Телеграмма», известный ныне, как «Чук и Гек».

«Чук и Гек» — рассказ Аркадия Гайдара для среднего школьного возраста. Впервые под названием «Телеграмма» был опубликован в феврале1939 года в журнале «Красная новь». Несколько страниц печатного текста, по две колонки на листе, никаких картинок. Тем не менее совсем скоро рассказ становится не менее известным и популярным, чем «Тимур и его команда».

Идея написания этой истории пришла к Гайдару, как рассказывают его друзья, во время рыбалки, летом. Мальчишки, о которых повествуется в книге, не выдуманные герои, а, опять же, по одной из версий, прототипами их стали соседские ребята, что жили с писателем в коммунальной квартире в Москве. Братьев звали Сергей и Володя.

И вот сейчас можно предположить, что от их имен-то и образовались имена Чук и Гек. Как? По словам Надежды Руманцевой могло быть так: «Помните, в «Тимуре и его команде» есть мальчишка по имени Гейка? Это сокращение от имени Сергей, Сергейка. Убираем «й» — и получаем «Гек». Чук, по рассказам, серьезный, деловитый, запасливый, Гайдар хотел подчеркнуть его характер именем — Чук. Оно образовано от Вовы — Вовчук. Убираем первый слог — и получаем имя книжного героя».

Всё произведение пронизывает светлый положительный настрой, в нём можно найти черты классического святочного рассказа, пересмотренные исходя из уверенности в правильном устройстве советского общества. Борис Камов считает, что Гайдар воспроизвёл те светлые настроения, которые он вынес из детских воспоминаний.

Рассказ отличают сказовый стиль и композиция, характерная для волшебной сказки (в частности — отсутствие конкретных дат и адресов), что придаёт ему особое мифопоэтическое звучание. Первый элемент сказочной условности ожидает читателя уже в заглавии рассказа: это имена героев, отсутствующие в современном русском языке (как во времена создания рассказа, так и поныне). Далее следует типичный сказочный зачин («Жил человек в лесу у Синих гор»), где можно увидеть приёмы, работающие на предельное обобщение: отсутствие у человека имени и условный топоним «Синие горы», звучащий почти как «тридевятое царство», причём Гек и его мать характеризуют его в своих рассуждениях как название места, дальше которого уже «немного осталось мест на свете».

Собственно завязкой произведения служит отправка домой отцом семейства сначала письма, а затем телеграммы. Драка детей, из-за которой информация, содержавшаяся в телеграмме, была утеряна, выполняет функцию «запрета и его нарушения», наказанием за которое, согласно логике волшебной сказки, являются дальнейшие приключения, представленные как сказочные «испытания». Поездка в безымянную далёкую страну к отцу вводит в сюжет мотивы «поиска» и «путешествия».

На безымянной станции, где героев никто не встречает, путешествие окончательно обрастает фольклорно-сказочными подробностями, где «вокзал» — место перехода между миром детей и миром отца, а «ямщик», берущийся довезти их «до места» через загадочный ночной  «лес» — проводник между этими мирами.

Такие эпизоды, как встреча на вокзале с «козлом», ночёвка в «избушке» на ямщицкой станции, «борьба» Гека с «медведем» (за которого мальчик принимает лошадь) и следующий за тем страшный сон мальчика (который »тушит» мать, приобретая в рассказе роль фольклорного «защитника»), не являясь ключевыми для сюжета, служат сгущению сказочной атмосферы. Сам сон при этом имеет пророческий характер, поскольку в нём мальчику видятся события грядущей войны (относительно времени выхода рассказа — 1939 год — она и вправду была близка). Художественные приёмы, которые при этом использует Гайдар, сближают рассказ с произведениями Гоголя. В перепадах от нагнетаемой атмосферы тайны к подчас приземлённым её объяснениям видна характерная для Гайдара серьёзно-ироническая манера повествования.

Появление сторожа в заброшенном лагере геологов ассоциируется с возвращением Бабы-Яги в свою избушку (первый заданный им вопрос — «Что это за гости сюда приехали?»). Страхи детей, вызванные необычностью происходящего с ними, находят свою кульминацию в эпизоде с «пропажей» Гека и его поисками. Именно тогда, в соответствии с чеховскими законами драматургии, стреляет оставленное сторожем ружьё. Эпизод пародирует фольклорный сюжет о пропавшем в лесу ребёнке (в отличие от архетипического сюжета, мальчик просто спрятался в сундук и заснул). Гека «спасают» сторож с собакой, являющиеся с »громом и стуком» после третьего выстрела матери из ружья. Привезённые им «тяжёлый ключ» от комнаты отца и письмо в «измятом голубом конверте» символизируют скорое завершение поиска героев, который завершается возвращением отца и празднованием Нового года.

В конце рассказа автор даёт одно из хрестоматийных определений счастья: «Что такое счастье — это каждый понимал по-своему. Но все вместе люди знали и понимали, что надо честно жить, много трудиться и крепко любить и беречь эту огромную счастливую землю, которая зовётся Советской страной».

Несмотря на вроде бы счастливый финал и светлый настрой рассказа, воссоединение семьи оказывается лишь «свиданием»: после праздника мать с детьми должна вернуться в Москву без мужа, то есть гармония мира, которую дети ощущают через гармонию в семье, является временной.

Рассказ «Чук и Гек» был дважды экранизирован – в 1953 и 2022 годах.

Чук и Гек (1953 год)


Чук и Гек. Большое приключение (2022 год)

Комментариев нет:

Отправить комментарий