5 марта 1703 года родился поэт Василий Кириллович Тредиаковский,
которого называют «отцом русского стихосложения».
Василий Тредиаковский появился на свет 22 февраля (5
марта) 1703 в Астрахани в семье священника. Родители отдали мальчика на
обучение в школу католических монахов-капуцинов, где все предметы преподавались
исключительно на латыни.
Будучи ребенком, Тредиаковский пел в церковном хоре.
Занятия музыкой настолько пришлись по душе будущему поэту, что впоследствии он
даже сочинял композиции.
После окончания школы Василий планировал поступать в
Киево-Могилянскую академию, однако в последний момент поменял свои планы и в
1723 году отправился в Москву, где поступил в Московскую
славяно-греко-латинскую академию. Этот факт ставит в тупик исследователей жизни
и творчества Тредиаковского, поскольку к моменту поступления в школу, он уже
был женат, что создавало сложности.
Спустя несколько лет, так и не окончив обучение в академии, юноша отправился в Голландию, а оттуда пешком добрался до Парижа. Тредиаковский поступил в Сорбонну, где обучался философским, математическим и богословским наукам.
В биографии Тредиаковского множество белых пятен. Одно
из них — его отъезд за границу. Каким образом молодой человек
недворянского происхождения оказался среди дипломатов, близких
к Петру I, и выехал в чужую страну, неизвестно.
Филолог и историк Борис Успенский объясняет это
тем, что за границей на Василия Тредиаковского была возложена еще
и миссия переговоров с янсенистами (представителями религиозного
католического движения, признанного ересью), а также подготовка почвы для
воссоединения церквей.
30 августа 1728 года Тредиаковский, с согласия правительства, передал Сорбонне церковнославянский перевод Библии и сочинений святых отцов.
Этот этап жизни Тредиаковского имел важное
значение в его творчестве. Юный поэт познакомился с французской культурой,
основами просвещения, много общался с европейскими интеллектуалами, которые
оказали на него большое влияние.
В 1730 году Василий Тредиаковский вернулся на родину и
обосновался в Петербурге. Самым важным событием для него стало известие
о том, что его приписали к Академии наук как студента. Благодаря этому перед
молодым поэтом открывались блестящие перспективы, в частности высокое
покровительство и полезные знакомства при дворе.
В том же году Василий Кириллович опубликовал свой перевод
французского романа «Езда в остров любви» и тем самым привлек к себе внимание
всего культурного общества северной столицы. В те годы в русской литературе это
произведение было единственным светским романом. По сути, Тредиаковский своим
переводом заложил основы развития романного повествования в России.
На пике популярности Василий Кириллович выпустил свой
поэтический сборник «Стихи на разные случаи», ставший своеобразным дополнением
к роману.
К интересным
фактам из жизни поэта следует отнести его приближение ко двору.
Тредиаковский мечтал преподнести роман «Езда в остров любви» самой императрице
и быть представленным ей. Его мечта осуществилась в январе 1732 года, когда
двор переехал в Санкт-Петербург. Тредиаковский выступил перед Анной Иоанновной
с приветственной речью, которая настолько понравилась императрице, что она
пожелала поближе познакомиться с творчеством поэта.
Воодушевленный Василий
Кириллович принялся писать панегирики и похвальные стихи, а также духовные
концерты, посвященные императрице. Труды Тредиаковского были вознаграждены по
достоинству: произведения были опубликованы, выдан весьма внушительный гонорар.
Тредиаковский активно пытался построить придворную
карьеру, однако не чиновничью, а именно литературную. Преподносил оды
Анне Иоанновне и стал учителем русского языка для принца Антона Ульриха,
жениха Анны Леопольдовны, а затем и президента Петербургской академии
наук Кейзерлинга. Поэт пользовался своими связями, чтобы удержаться при дворе,
но даже они не помогали ему во время «литературной войны»
с Ломоносовым и Сумароковым.
Все трое писали в адрес
друг друга колкие эпиграммы и всячески критиковали в статьях, хотя порой и
примирялись. Во многом из-за Сумарокова, придумавшего для Тредиаковского
прозвища Тресотин и Сотин (от французского слова, означающего «дурак»),
Тредиаковский получил репутацию бездарного стихотворца. Но и Тредиаковский за
словом в карман не лез, адресовав Сумарокову, например, такую эпиграмму:
«Когда, по-твоему, сова и скот уж я, / То сам ты нетопырь и подлинно свинья».
Печально известная Шутовская свадьба была одним
из самых трагических эпизодов в жизни
Тредиаковского. 4 февраля 1740 года его привезли
к кабинет-министру Артемию Петровичу Волынскому, который избил поэта.
После нескольких экзекуций литератор был вынужден написать оду по случаю
бракосочетания и 6 февраля зачитать свое сочинение в шутовском
наряде.
Исследователи полагают, что Тредиаковский не был
случайной жертвой самоуправства, так как многие шуты Анны Иоанновны были
католиками, в том числе и жених — князь Михаил Голицын.
Возможно, корни такого отношения к нему стоит искать в его тесных
связях с прокатолическим дворянством.
Эпизод свадьбы был описан самим Василием Кирилловичем
в рапорте Академии от 10 февраля 1740 года, а также
пересказан Иваном Лажечниковым в романе «Ледяной дом».
Тредиаковский долго болел
после избиения Волынским и, не надеясь уже поправиться, написал завещание, в
котором распоряжался передать все свое собрание книг в академическую
библиотеку. Но Тредиаковский выжил, а Волынский, интриговавший против Бирона,
потерпел поражение и в том же году был казнен.
В
1759 году Тредиаковский оставил службу в Академии наук и занялся исключительно
литературной и переводческой деятельностью. В частности, перевел труды
Шарля Роллена «Древняя история» в 9 томах и «Римская история» в 16 томах. Когда
в 1747 пожар уничтожил девять уже переведенных им томов, Тредиаковский был
вынужден перевести их заново. К трудам Роллена он написал «Предуведомления от
трудившегося в переводе», где излагал свои переводческие принципы. Также, среди
переведенных Тредиаковским книг «История о римских императорах» Ж.-Б. Кревье,
политико-аллегорический роман «Аргенида» Беркли, стихотворный трактат
Буало «Поэтическое искусство», «Послание к Пизонам» Горация и многое другое.
Большинство переводимых им трудов издавал за собственный счет, хотя жил в
бедности. В 1766 году написал поэму «Телемахида» (перевод «Похождений Телемаха»
Франсуа Фенелона). Так как поэма не понравилась лично Екатерине II,
современники отнеслись к ней насмешливо.
Василий Тредиаковский, в отличие от современников, в
своих произведениях никогда не стремился к созданию легкого литературного
языка. Он был сторонником сложного стихосложения, ориентируясь на лучшие
образцы античности и подражая им.
Однако попытки Тредиаковского приспособить к
латинскому стихосложению русскую поэзию были встречены в штыки: поэта нещадно
критиковали за сложное построение предложений, использование инверсий и
междометий, неясный смысл текстов.
Самым главным результатом литературной работы
Тредиаковского стало теоретическое разделение поэзии и прозы и введение этих
понятий в русскую культуру. В своем трактате 1735 года Тредиаковский дал девять
определений основных стихотворных терминов: стих, слог, стопа, полустишие,
пресечение (так он называл цезуру), рифма, перенос и так далее.
Василий Кириллович Тредиаковский,
биография которого неразрывно связана с русской литературой XVII века, до
последних дней жизни продолжал экспериментировать со словом и рифмой.
В последние годы жизни
Тредиаковский тяжело болел, но не переставал работать. Умер Василий
Тредиаковский в Петербурге 6 (17) августа 1769 года.
Комментариев нет:
Отправить комментарий